Visit, ¿Warrior? Las pésimas traducciones en el sitio de VisitMexico

Usuarios de redes sociales destacaron el nivel de traducciones al inglés del portal turístico VisitMexico, ya que deja mucho que desear.

El sitio diseñado en español muestra descripciones de sitios turísticos y de los estados de la República Mexicana. Sin embargo, no es del todo preciso.

Por ejemplo, al seleccionar el estado de Guerrero, la versión en inglés traduce el nombre de la entidad a “Warrior”.

Además, no es el único error, sino que el estado de Hidalgo aparece traducido como “Noble”. La comunidad de Progreso, “Progress”, en tanto que Tulum es traducida a “Jumpsuit”.

Otras traducciones afirman que Torreón es “Turret” o que Villa del Carbón literalmente significa en inglés “Coal Village”.

Aparentemente, el portal sólo cuenta con un plug-in de traducción automática, de acuerdo con el sitio AnimalMx. Esto significa que no existió algún traductor profesional que se encargara de realizar la versión a otros idiomas de los textos originales en español.

Cabe recordar que a finales del mes pasado, VisitMexico estuvo envuelto en un escándalo, ya que por unos días su acceso quedó suspendido por una “falta de pago” a la empresa que que la administraba.

El sitio, cuyo encargado es la Secretaria de Turismo del gobierno federal, está pensado para brindar un atractivo para los turistas nacionales e internacionales. Incluso ofrece opciones de vuelos y hospedaje.

Te puede interesar:

Prometieron una tormenta y al final, ¡nada! ¿Qué pasó anoche en Survivor México

Renunció a Televisa para iniciar proyecto en Azteca y se lo cancelan

Telefórmula en vivo